Глобализация стирает границы между государствами, упрощает мировую торговлю, делает комфортным перемещение по планете для туристов. Однако барьеры все равно остаются. Самый главный – языковой. Преодолеть его непросто. Но данный вопрос можно решить. Сегодня появляется все больше фирм, занимающихся переводами. К их услугам прибегают бизнесмены, туристы, частые лица, отправляющиеся на работу за границей или вступающие в брак с иностранцами. Во всех этих случаях могут потребоваться услуги перевода.
Где заказать переводы?
Все зависит от того, что планируется адаптировать на другие языки. Так, компания Кеназ готова предложить перевод:
- веб-сайтов разного типа и направления;
- документов;
- файлов;
- программного обеспечения.
Компания охватывает сразу несколько направлений. Это делает ее важным помощником для предпринимателей, частных лиц.
Бюро, агентства, компании – в чем разница?
Предприятий, занимающихся переводами сейчас довольно много. У них разная форма организации. Есть бюро – это небольшие организации, которые нанимают штатных сотрудников. Недостаток таких фирм – ограниченные возможности. Переводчиков не так много, поэтому заказать здесь адаптацию документов, интернет-проектов можно только на популярные языки.
Как действуют агентства? Это организации другого плана. Штат у них небольшой. Его составляют менеджеры, которые ищут заказчиков. На агентства работают фрилансеры. Именно им раздают полученные заказы. Штатные работники контролируют качество выполнения перевода, следят за соблюдение сроков.
Как работают компании? Подход у них разный, все зависит от частной организации. Так, Кеназ – это команда компетентных людей. Управляющие менеджеры, программисты, переводчики, представители отдела обслуживания клиентов – коллектив большой. Все нацелены на результат.
У компании есть свои ценности – это качество перевода, скорость оказания услуг, качество обслуживания.
Кеназ готова взяться за перевод материалов на любые языки. Каким образом компании удается предоставлять такой широкий спектр услуг? Все дело в подходе к работе. Тут нанимают лингвистов и переводчиков с учетом потребностей заказчика. Это не просто фрилансеры. Компания ведет поиск компетентных профессионалов, которые способны справиться в короткие сроки с заказами любой сложности.
Все наемные переводчики проходят проверку. Только после этого их включают в штат, дают определенный объем работ. Постоянные сотрудники контролируют весь процесс.
Почему не стоит сотрудничать с фрилансерами напрямую?
Есть несколько причин отказаться от поиска переводчиков. Занимает процесс много времени. К тому же есть риск ошибиться с выбором кандидатуры.
Гарантий фрилансеры не дают, механизмов воздействия на них мало. Вот почему проще и безопаснее действовать через организации, в штате которых есть проверенные переводчики. Даже если компания будет нанимать фрилансера для выполнения разового специфического заказа, рисков нет – его работа будет проверена на качество. Это защищает клиентов от любых проблем.